Sinopse: Um título de filme mal traduzido tem o poder de amaldiçoar um perfeito romance e de provocar gargalhadas em um típico dramalhão. Não é preciso muita intimidade com a língua inglesa para perceber que as traduções para o português de muitos títulos do cinema americano não são nem um pouco fieis ou coerentes com os originais. Este livro é uma seleção de pérolas divertidamente comentadas pelo professor e tradutor Iuri Abreu. Aqui você vai perceber que, com a ajuda de um tradutor metido a poeta, todo filme pode virar uma comédia.
Estão rolando duas promoções na fanpage da editora, uma com capas de filmes que as pessoas
tem que descobrir que filme é, e a outra com charadas, elementos que lembram o filme. Para
participar das promoções é preciso curtir a fanpage, comentar o nome do filme em português e compartilhar a imagem.
Ao comprar o livro no site da editora, você vai ganhar um marcador + frete grátis + um pôster de filme ( O Tubarão, Forrest Gump e O Exterminador do Futuro).
Quem quiser adquirir acesse http://belasletras.com.br/category/catalogo/artes/
olha que legal, vou dar uma olhadinha ^^
ResponderExcluirHIASHAIOHSIAHSAIHSIAHISHAISHIAOHSAIOHSIAHSIHASHAIOHSAIHSIAHSIASHIAHSHAO Deve ser uma comédia!! Vou brincar lá na page deles :3
ResponderExcluirai que promoção legal, super super!
ResponderExcluiroi linda ta tendo sorteio la no blog e gostaria muito que participasse http://decididaamudar.blogspot.com.br/2013/03/sorteio-em-parceria-com-use-d-bolsa.html
ResponderExcluirEu achei a ideia do livro muito legal.
ResponderExcluirMas este é o tipo de livro que eu espero ganhar ou leio no pc.
Não me animo a comprar.
Adorei a ideia desse livro. Deve ser bem legal. E quem nunca ficou "hã?" com alguns títulos mal traduzidos aqui? Achei bem bacana essa ideia.
ResponderExcluirOlha que legal!!! Vou la participar, pq comprar não posso não... rsrsrsrsrs vontade não me falta, mas o dim dim ta escasso.... kkkkk
ResponderExcluirbjo^^
A ideia o livro é bem bacana. Realmente tem título de filmes que é muito nada a ver :p
ResponderExcluirAdorei a ideia do livro, acho que 70% dos filmes dos anos 80 sofrem desse mal!
ResponderExcluirVou tentar participar :)
Adorei a novidade a promoção.
ResponderExcluirVou participar! Poster do Forrest Gump *----* Era o meu filme preferido quando era criança, de verdade, hehe
ResponderExcluirGostei do livro, mas não vou participar kkkk sou um desastre nessas coisas :/
ResponderExcluirEssas promoções são tudo de bom!! ;)
ResponderExcluirO que mais vemos são traduções que não seguem o original. Acaba ficando tosco...
ResponderExcluirEsse livro deve ser muito interessante, pq em alguns filmes a tradução do título chega a ser ridícula!! Adorei essa promoção =D
ResponderExcluirFernanda, acho que não é um livro que eu compraria (apesar de achar a ideia interessante), mas preciso concordar: deve ser muito hilário acompanhar essa lista de filmes que ao menos no título não deram muito certo kkkkk
ResponderExcluirBeijos!
Ricardo - www.blogovershock.com.br
Que legal essa promoção de pre venda, frete gratis sempre sao bem vindos! Não conhecia esse lançamento, mas achei mt legal!
ResponderExcluirbeijoos
adorei, super legal, vou lá ver :)
ResponderExcluirPense numa coisa chata isso.. tem hora que da até vontade de rir com as traduções dos nomes..
ResponderExcluirNão gostei do livro, não faz meu gênero!
ResponderExcluirMais a promoção pra quem comprar o livro no site da editora ta bem legal!
Promoção pra mim tem que ser tudo free hahahahaha Brincadeira, ta valendo muito a compra! \o Mas vou deixar pra próxima...
ResponderExcluirUm assunto bem interessante para um livro e pelo oque sei pouco explorado, muito legal a iniciativa da Editora Belas Letras, espero ganhar alguma coisa na promoção (:
ResponderExcluirGostei da ideia, e muito... mas vou esperar uma promoção pra ler, ou, um dia num futuro eu compro rsrs
ResponderExcluirVou dar uma passadinha lá e ver se participo.
ResponderExcluirgoste idemais dessa ideia, super super! estou amando seu blog
ResponderExcluiradorei a ideia, vou ja da uma olhadinhaa
ResponderExcluirNão curti o livro. Não sei qual foi a intensão desse livro, mas como uma boa estudante de tradução e como uma tradutora que sou não gosto de pessoas que reclamam de uma tradução sem saber das técnicas que existem.
ResponderExcluirPor exemplo, o título de livro ou filme é manipulado pela editora e pela equipe de divulgação, pois eu posso sim traduzir ao pé da letra, mas se não agradar a eles, sou obrigada a trocar. Eles querem nomes que chamem a atenção do públicos. Isso tem muito há ver com a questão da ideologia na tradução;
Outra coisa que me chateia, é quando alguém assisti ao filme legendado e fica reclamando da tradução. Poxa vida, essa pessoa não sabe que há regras e que temos que seguir. Por exemplo, existe uma quantidade de caracteres específica para cada linha da legendagem e se passar dessa quantidade, o leitor pode não conseguir ler toda a linha, assim, temos que muitas vezes, resumir o que a pessoa fala para caber na linha. E por aí vai...
Aff, desabafei. :p
;)
http://pseudonimoliterario.blogspot.com.br/
Desde que li a sinopse desse livro, me interessei. Me parece ser bem divertido mesmo.
ResponderExcluir@_Dom_Dom